
4th Sunday of Lent, Year A
El Cuarto Domingo de Cuaresma
March 19th, 2023
Feast Day: 4th-lent-a
Psalms / Salmos
Entrance Antiphon
Rejoice, Jerusalem, and all who love her.
Be joyful, all who were in mourning;
exult and be satisfied at her consoling breast.
(Isaiah 66:10-11)
Antífona de Entrada
Alégrate, Jerusalén, y todos los que la amáis, reuníos.
Regocijaos con ella todos los que participábais de su duelo
y quedaréis saciados con la abundancia de sus consuelos.
(Isaías 66, 10-11)
First Reading
1 Samuel 16:1b, 6-7, 10-13a
The LORD said to Samuel:
“Fill your horn with oil, and be on your way.
I am sending you to Jesse of Bethlehem,
for I have chosen my king from among his sons.”
As Jesse and his sons came to the sacrifice,
Samuel looked at Eliab and thought,
“Surely the LORD’s anointed is here before him.”
But the LORD said to Samuel:
“Do not judge from his appearance or from his lofty stature,
because I have rejected him.
Not as man sees does God see,
because man sees the appearance
but the LORD looks into the heart.”
In the same way Jesse presented seven sons before Samuel,
but Samuel said to Jesse,
“The LORD has not chosen any one of these.”
Then Samuel asked Jesse,
“Are these all the sons you have?”
Jesse replied,
“There is still the youngest, who is tending the sheep.”
Samuel said to Jesse,
“Send for him;
we will not begin the sacrificial banquet until he arrives here.”
Jesse sent and had the young man brought to them.
He was ruddy, a youth handsome to behold
and making a splendid appearance.
The LORD said,
“Thereanoint him, for this is the one!”
Then Samuel, with the horn of oil in hand,
anointed David in the presence of his brothers;
and from that day on, the spirit of the LORD rushed upon David.
Primera Lectura
1 Samuel 16, 1. 6-7. 10-13
En aquellos días, dijo el Señor a Samuel: Ve a la casa de Jesé, en Belén, porque de entre sus hijos me he escogido un rey. Llena, pues, tu cuerno de aceite para ungirlo y vete.
Cuando llegó Samuel a Belén y vio a Eliab, el hijo mayor de Jesé, pensó: Éste es, sin duda, el que voy a ungir como rey. Pero el Señor le dijo: No te dejes impresionar por su aspecto ni por su gran estatura, pues yo lo he descartado, porque yo no juzgo como juzga el hombre. El hombre se fija en las apariencias, pero el Señor se fija en los corazones.
Así fueron pasando ante Samuel siete de los hijos de Jesé; pero Samuel dijo: Ninguno de éstos es el elegido del Señor. Luego le preguntó a Jesé: ¿Son éstos todos tus hijos? Él respondió: Falta el más pequeño, que está cuidando el rebaño. Samuel le dijo: Hazlo venir, porque no nos sentaremos a comer hasta que llegue. Y Jesé lo mandó llamar.
El muchacho era rubio, de ojos vivos y buena presencia. Entonces el Señor dijo a Samuel: Levántate y úngelo, porque éste es. Tomó Samuel el cuerno con el aceite y lo ungió delante de sus hermanos.
Responsorial Psalm
Psalm 23:1-3a, 3b-4, 5, 6
Response:
The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.
Verse 1:
The LORD is my shepherd; I shall not want.
In verdant pastures he gives me repose;
beside restful waters he leads me;
he refreshes my soul.
Verse 2:
He guides me in right paths
for his name’s sake.
Even though I walk in the dark valley
I fear no evil; for you are at my side
with your rod and your staff
that give me courage.
Verse 3:
You spread the table before me
in the sight of my foes;
you anoint my head with oil;
my cup overflows.
Verse 4:
Only goodness and kindness follow me
all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD
for years to come.
Salmo Responsorial
Salmo 22, 1-3a. 3b-4. 5. 6
Respuesta:
El Señor es mi pastor, nada me falta.
Estrofa 1:
El Señor es mi pastor,
nada me falta:
en verdes praderas me hace recostar;
me conduce hacia fuentes tranquilas
y repara mis fuerzas.
Estrofa 2:
Me guía por el sendero justo,
por el honor de su nombre.
Aunque camine por cañadas oscuras,
nada temo, porque tú vas conmigo:
tu vara y tu cayado me sosiegan.
Estrofa 3:
Preparas una mesa ante mí,
enfrente de mis enemigos;
me unges la cabeza con perfume,
y mi copa rebosa.
Estrofa 4:
Tu bondad y tu misericordia me acompañan
todos los días de mi vida,
y habitaré en la casa del Señor
por años sin término.
Second Reading
Ephesians 5:8-14
Brothers and sisters:
You were once darkness,
but now you are light in the Lord.
Live as children of light,
for light produces every kind of goodness
and righteousness and truth.
Try to learn what is pleasing to the Lord.
Take no part in the fruitless works of darkness;
rather expose them, for it is shameful even to mention
the things done by them in secret;
but everything exposed by the light becomes visible,
for everything that becomes visible is light.
Therefore, it says:
“Awake, O sleeper,
and arise from the dead,
and Christ will give you light.”
Segunda Lectura
Efesios 5, 8-14
Hermanos: En otro tiempo ustedes fueron tinieblas, pero ahora, unidos al Señor, son luz. Vivan, por lo tanto, como hijos de la luz. Los frutos de la luz son la bondad, la santidad y la verdad. Busquen lo que es agradable al Señor y no tomen parte en las obras estériles de los que son tinieblas.
Al contrario, repruébenlas abiertamente; porque, si bien las cosas que ellos hacen en secreto da rubor aun mencionarlas, al ser reprobadas abiertamente, todo queda en claro, porque todo lo que es iluminado por la luz se convierte en luz.
Por eso se dice: Despierta, tú que duermes; levántate de entre los muertos y Cristo será tu luz.
Gospel Acclamation
John 8:12
I am the light of the world, says the Lord;
whoever follows me will have the light of life.
Aclamación antes del Evangelio
Juan 8, 12b
Yo soy la Luz del mundo, dice el Señor;
el que me sigue tendrá la luz de la vida.
Gospel
John 9:1-41
As Jesus passed by he saw a man blind from birth.
His disciples asked him,
“Rabbi, who sinned, this man or his parents,
that he was born blind?”
Jesus answered,
“Neither he nor his parents sinned;
it is so that the works of God might be made visible through him.
We have to do the works of the one who sent me while it is day.
Night is coming when no one can work.
While I am in the world, I am the light of the world.”
When he had said this, he spat on the ground
and made clay with the saliva,
and smeared the clay on his eyes, and said to him,
“Go wash in the Pool of Siloam” which means Sent.
So he went and washed, and came back able to see.
His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said,
“Isn’t this the one who used to sit and beg?”
Some said, “It is,”
but others said, “No, he just looks like him.”
He said, “I am.”
So they said to him, “How were your eyes opened?”
He replied,
“The man called Jesus made clay and anointed my eyes
and told me, ‘Go to Siloam and wash.’
So I went there and washed and was able to see.”
And they said to him, “Where is he?”
He said, “I don’t know.”
They brought the one who was once blind to the Pharisees.
Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.
So then the Pharisees also asked him how he was able to see.
He said to them,
“He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.”
So some of the Pharisees said,
“This man is not from God,
because he does not keep the sabbath.”
But others said,
“How can a sinful man do such signs?”
And there was a division among them.
So they said to the blind man again,
“What do you have to say about him,
since he opened your eyes?”
He said, “He is a prophet.”
Now the Jews did not believe
that he had been blind and gained his sight
until they summoned the parents of the one who had gained his sight.
They asked them,
“Is this your son, who you say was born blind?
How does he now see?”
His parents answered and said,
“We know that this is our son and that he was born blind.
We do not know how he sees now,
nor do we know who opened his eyes.
Ask him, he is of age;
he can speak for himself.”
His parents said this because they were afraid of the Jews,
for the Jews had already agreed
that if anyone acknowledged him as the Christ,
he would be expelled from the synagogue.
For this reason his parents said,
“He is of age; question him.”
So a second time they called the man who had been blind
and said to him, “Give God the praise!
We know that this man is a sinner.”
He replied,
“If he is a sinner, I do not know.
One thing I do know is that I was blind and now I see.”
So they said to him,
“What did he do to you?
How did he open your eyes?”
He answered them,
“I told you already and you did not listen.
Why do you want to hear it again?
Do you want to become his disciples, too?”
They ridiculed him and said,
“You are that man’s disciple;
we are disciples of Moses!
We know that God spoke to Moses,
but we do not know where this one is from.”
The man answered and said to them,
“This is what is so amazing,
that you do not know where he is from, yet he opened my eyes.
We know that God does not listen to sinners,
but if one is devout and does his will, he listens to him.
It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind.
If this man were not from God,
he would not be able to do anything.”
They answered and said to him,
“You were born totally in sin,
and are you trying to teach us?”
Then they threw him out.
When Jesus heard that they had thrown him out,
he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?”
He answered and said,
“Who is he, sir, that I may believe in him?”
Jesus said to him,
“You have seen him,
and the one speaking with you is he.”
He said,
“I do believe, Lord,” and he worshiped him.
Then Jesus said,
“I came into this world for judgment,
so that those who do not see might see,
and those who do see might become blind.”
Some of the Pharisees who were with him heard this
and said to him, “Surely we are not also blind, are we?”
Jesus said to them,
“If you were blind, you would have no sin;
but now you are saying, ‘We see,’ so your sin remains.”
Evangelio
Juan 9, 1-41
En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a un ciego de nacimiento, [y sus discípulos le preguntaron: Maestro, ¿quién pecó para que éste naciera ciego, él o sus padres? Jesús respondió: Ni él pecó, ni tampoco sus padres. Nació así para que en él se manifestaran las obras de Dios. Es necesario que yo haga las obras del que me envió, mientras es de día, porque luego llega la noche y ya nadie puede trabajar. Mientras esté en el mundo, yo soy la luz del mundo.
Dicho esto,] escupió en el suelo, hizo lodo con la saliva, se lo puso en los ojos al ciego y le dijo: Ve a lavarte en la piscina de Siloé (que significa Enviado). Él fue, se lavó y volvió con vista.
Entonces los vecinos y los que lo habían visto antes pidiendo limosna, preguntaban: ¿No es éste el que se sentaba a pedir limosna? Unos decían: Es el mismo. Otros: No es él, sino que se le parece. Pero él decía: Yo soy. Y le preguntaban: Entonces, ¿cómo se te abrieron los ojos? Él les respondió: El hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo puso en los ojos y me dijo: Ve a Siloé y lávate. Entonces fui, me lavé y comencé a ver. Le preguntaron: ¿En dónde está él? Les contestó: No lo sé.
Llevaron entonces ante los fariseos al que había sido ciego. Era sábado el día en que Jesús hizo lodo y le abrió los ojos. También los fariseos le preguntaron cómo había adquirido la vista. Él les contestó: Me puso lodo en los ojos, me lavé y veo. Algunos de los fariseos comentaban: Ese hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado. Otros replicaban: ¿Cómo puede un pecador hacer semejantes prodigios? Y había división entre ellos. Entonces volvieron a preguntarle al ciego: Y tú, ¿qué piensas del que te abrió los ojos? Él les contestó: Que es un profeta.
Pero los judíos no creyeron que aquel hombre, que había sido ciego, hubiera recobrado la vista. Llamaron, pues, a sus padres y les preguntaron: ¿Es éste su hijo, del que ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve? Sus padres contestaron: Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego. Cómo es que ahora ve o quién le haya dado la vista, no lo sabemos. Pregúntenselo a él; ya tiene edad suficiente y responderá por sí mismo. Los padres del que había sido ciego dijeron esto por miedo a los judíos, porque éstos ya habían convenido en expulsar de la sinagoga a quien reconociera a Jesús como el Mesías. Por eso sus padres dijeron: Ya tiene edad; pregúntenle a él.
Llamaron de nuevo al que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador. Contestó él: Si es pecador, yo no lo sé; sólo sé que yo era ciego y ahora veo. Le preguntaron otra vez: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos? Les contestó: Ya se lo dije a ustedes y no me han dado crédito. ¿Para qué quieren oírlo otra vez? ¿Acaso también ustedes quieren hacerse discípulos suyos? Entonces ellos lo llenaron de insultos y le dijeron: Discípulo de ése lo serás tú. Nosotros somos discípulos de Moisés. Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios. Pero ése, no sabemos de dónde viene.
Replicó aquel hombre: Es curioso que ustedes no sepan de dónde viene y, sin embargo, me ha abierto los ojos. Sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero al que lo teme y hace su voluntad, a ése sí lo escucha. Jamás se había oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento. Si éste no viniera de Dios, no tendría ningún poder. Le replicaron: Tú eres puro pecado desde que naciste, ¿cómo pretendes darnos lecciones? Y lo echaron fuera.
Supo Jesús que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del hombre? Él contestó: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en él? Jesús le dijo: Ya lo has visto; el que está hablando contigo, ése es. Él dijo: Creo, Señor. Y postrándose, lo adoró.
Entonces le dijo Jesús: Yo he venido a este mundo para que se definan los campos: para que los ciegos vean, y los que ven queden ciegos. Al oír esto, algunos fariseos que estaban con él le preguntaron: ¿Entonces, también nosotros estamos ciegos? Jesús les contestó: Si estuvieran ciegos, no tendrían pecado; pero como dicen que ven, siguen en su pecado.
Gospel (Shorter form)
John 9:1, 6-9, 13-17, 34-38
As Jesus passed by he saw a man blind from birth.
He spat on the ground and made clay with the saliva,
and smeared the clay on his eyes, and said to him,
“Go wash in the Pool of Siloam” —which means Sent—.
So he went and washed, and came back able to see.
His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said,
“Isn’t this the one who used to sit and beg?”
Some said, “It is, ”
but others said, “No, he just looks like him.”
He said, “I am.”
They brought the one who was once blind to the Pharisees.
Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.
So then the Pharisees also asked him how he was able to see.
He said to them,
“He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.”
So some of the Pharisees said,
“This man is not from God,
because he does not keep the sabbath.”
But others said,
“How can a sinful man do such signs?”
And there was a division among them.
So they said to the blind man again,
“What do you have to say about him,
since he opened your eyes?”
He said, “He is a prophet.”
They answered and said to him,
“You were born totally in sin,
and are you trying to teach us?”
Then they threw him out.
When Jesus heard that they had thrown him out,
he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?”
He answered and said,
“Who is he, sir, that I may believe in him?”
Jesus said to him,
“You have seen him,
the one speaking with you is he.”
He said,
“I do believe, Lord,” and he worshiped him.
Evangelio (Forma más corta)
Juan 9, 1. 6-9. 13-17. 34-38
En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a un ciego de nacimiento. Escupió en el suelo, hizo lodo con la saliva, se lo puso en los ojos al ciego y le dijo: Ve a lavarte en la piscina de Siloé (que significa Enviado). Él fue, se lavó y volvió con vista.
Entonces los vecinos y los que lo habían visto antes pidiendo limosna, preguntaban: ¿No es éste el que se sentaba a pedir limosna? Unos decían: Es el mismo. Otros: No es él, sino que se le parece. Pero él decía: Yo soy.
Llevaron entonces ante los fariseos al que había sido ciego. Era sábado el día en que Jesús hizo lodo y le abrió los ojos. También los fariseos le preguntaron cómo había adquirido la vista. Él les contestó: Me puso lodo en los ojos, me lavé y veo. Algunos de los fariseos comentaban: Ese hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado. Otros replicaban: ¿Cómo puede un pecador hacer semejantes prodigios? Y había división entre ellos. Entonces volvieron a preguntarle al ciego: Y tú, ¿qué piensas del que te abrió los ojos? Él les contestó: Que es un profeta. Le replicaron: Tú eres puro pecado desde que naciste, ¿cómo pretendes darnos lecciones? Y lo echaron fuera.
Supo Jesús que lo habían echado fuera, y cuando lo encontró, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del hombre? Él contestó: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en él? Jesús le dijo: Ya lo has visto; el que está hablando contigo, ése es. Él dijo: Creo, Señor. Y postrándose, lo adoró.
Communion Antiphon
When the Gospel of the Man Born Blind is read:
The Lord anointed my eyes: I went, I washed,
I saw and I believed in God.
(John 9:11, 38)
Communion Antiphon 2
When the Gospel of the Prodigal Son is read:
You must rejoice, my son,
for your brother was dead and has come to life;
he was lost and is found.
(Luke 15:32)
Communion Antiphon 3
When another Gospel is read:
Jerusalem is built as a city bonded as one together.
It is there that the tribes go up, the tribes of the Lord,
to praise the name of the Lord. (Psalms 122:3-4)
Antífona de Comunión
Cuando de ha leído el Evangelio del ciego de nacimiento:
El Señor me puso lodo sobre los ojos;
yo fui a lavarme. Ahora veo y creo en Dios.
(Juan 9, 11)
Antífona de Comunión 2
Cuando se ha leído el Evangelio del hijo pródigo:
Deberías alegrarte, hijo mío,
porque este hermano tuyo estaba muerto y ha revivido,
estaba perdido y lo hemos encontrado.
(Lucas 15, 32)
Antífona de Comunión 3
Cuando se ha leído otro Evangelio:
Jerusalén es una ciudad armónicamente construida.
Allá suben las tribus, las tribus del Señor, según la costumbre de Israel,
a celebrar el nombre del Señor.
(Salmo 121, 3.4)
Lectionary for Mass in the Dioceses of the United States of America, volume I Copyright © 1970, 1997, 1998 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, D.C. All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
© 1999 Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica Derechos reservados a favor de OBRA NACIONAL DE LA BUENA PRENSA, A.C. Apartado M-2181. 06000 México, D.F. Orozco y Berra 180. Santa Mariá la Ribera.
© 1970 Comisión Episcopal Española de Liturgia
© 1972 SOBICAIN. Derechos reservados.