Pentecost, Year B

Pentecostés, Año B

May 19th, 2024


Feast Day: pentecost-b

Psalms / Salmos





Entrance Antiphon

The Spirit of the Lord has filled the whole world
and that which contains all things
understands what is said, alleluia.
(Wisdom 1:7)

OR:

Entrance Antiphon 2

The love of God has been poured into our hearts
through the Spirit of God dwelling within us, alleluia.
(Romans 5:5; 8:11)

Antífona de Entrada

El Espíritu del Señor llena toda la tierra;
él da consistencia al universo
y sabe todo lo que el hombre dice. Aleluya.
(Sabiduría 1, 7)

O bien:

Antífona de Entrada 2

El amor de Dios ha sido infundido en nuestros corazones
por el Espíritu Santo,
que habita en nosotros, Aleluya.
(Romanos 5, 5; 8, 11)



First Reading

Acts 2:1-11

When the time for Pentecost was fulfilled,
   they were all in one place together.
And suddenly there came from the sky
   a noise like a strong driving wind,
   and it filled the entire house in which they were.
Then there appeared to them tongues as of fire,
   which parted and came to rest on each one of them.
And they were all filled with the Holy Spirit
   and began to speak in different tongues,
   as the Spirit enabled them to proclaim.

Now there were devout Jews from every nation under heaven
   staying in Jerusalem.
At this sound, they gathered in a large crowd,
   but they were confused
   because each one heard them speaking in his own language.
They were astounded, and in amazement they asked,
   “Are not all these people who are speaking Galileans?
Then how does each of us hear them in his native language?
We are Parthians, Medes, and Elamites,
   inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,
   Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia,
   Egypt and the districts of Libya near Cyrene,
   as well as travelers from Rome,
   both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs,
   yet we hear them speaking in our own tongues
   of the mighty acts of God.”

Primera Lectura

Hechos de los Apóstoles 2, 1-11

El día de Pentecostés,
todos los discípulos estaban reunidos en un mismo lugar.
De repente se oyó un gran ruido que venía del cielo,
como cuando sopla un viento fuerte,
que resonó por toda la casa donde se encontraban.
Entonces aparecieron lenguas de fuego,
que se distribuyeron y se posaron sobre ellos;
se llenaron todos del Espíritu Santo
y empezaron a hablar en otros idiomas,
según el Espíritu los inducía a expresarse.

En esos días había en Jerusalén judíos devotos,
venidos de todas partes del mundo.
Al oír el ruido, acudieron en masa
y quedaron desconcertados,
porque cada uno los oía hablar en su propio idioma.

Atónitos y llenos de admiración, preguntaban:
“¿No son galileos todos estos que están hablando?
¿Cómo, pues, los oímos hablar en nuestra lengua nativa?
Entre nosotros hay medos, partos y elamitas;
otros vivimos en Mesopotamia, Judea, Capadocia,
en el Ponto y en Asia, en Frigia y en Panfilia,
en Egipto o en la zona de Libia que limita con Cirene.
Algunos somos visitantes, venidos de Roma,
judíos y prosélitos; también hay cretenses y árabes.
Y sin embargo, cada quien los oye hablar
de las maravillas de Dios en su propia lengua”.



Responsorial Psalm

Psalm 104:1, 24, 29-30, 31, 34

Response:

Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Or:
Alleluia.


Verse 1:

Bless the LORD, O my soul!
   O LORD, my God, you are great indeed!
How manifold are your works, O LORD!
   The earth is full of your creatures.


Verse 2:

If you take away their breath, they perish
   and return to their dust.
When you send forth your spirit, they are created,
   and you renew the face of the earth.


Verse 3:

May the glory of the LORD endure forever;
   may the LORD be glad in his works!
Pleasing to him be my theme;
   I will be glad in the LORD.

Salmo Responsorial

Salmo 103, 1. 24ac. 29bc-30. 31. 34

Respuesta:

Envía tu Espíritu, Señor, y renueva la faz de la tierra.
O bien:
Aleluya.

Estrofa 1:

Bendice, alma mía, al Señor.
   ¡Dios mío qué grande eres!
Cuántas son tus obras, Señor;
   la tierra está llena de tus criaturas.


Estrofa 2:

Les retiras el aliento, y expiran,
   y vuelven a ser polvo;
   envías tu aliento y los creas,
   y renuevas la faz de la tierra.


Estrofa 3:

Gloria a Dios para siempre,
   goce el Señor con sus obras.
Que le sea agradable mi poema,
   y yo me alegraré con el Señor.



Second Reading

Galatians 5:16-25

Brothers and sisters, live by the Spirit
and you will certainly not gratify the desire of the flesh.
For the flesh has desires against the Spirit,
and the Spirit against the flesh;
these are opposed to each other,
so that you may not do what you want.
But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
Now the works of the flesh are obvious:
immorality, impurity, lust, idolatry,
sorcery, hatreds, rivalry, jealousy,
outbursts of fury, acts of selfishness,
dissensions, factions, occasions of envy,
drinking bouts, orgies, and the like.
I warn you, as I warned you before,
that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace,
patience, kindness, generosity,
faithfulness, gentleness, self-control.
Against such there is no law.
Now those who belong to Christ Jesus have crucified their flesh
with its passions and desires.
If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.

Segunda Lectura

Gálatas 5, 16-25

Hermanos:
Los exhorto a que vivan de acuerdo con las exigencias del Espíritu;
así no se dejarán arrastrar por el desorden egoísta del hombre.
Este desorden está en contra del Espíritu de Dios,
y el Espíritu está en contra de ese desorden.
Y esta oposición es tan radical,
que les impide a ustedes hacer lo que querrían hacer.
Pero si los guía el Espíritu, ya no están ustedes bajo el dominio de la ley.

Son manifiestas las obras que proceden del desorden egoísta del hombre:
la lujuria, la impureza, el libertinaje, la idolatría, l
a brujería, las enemistades, los pleitos, las rivalidades,
la ira, las rencillas, las divisiones, las discordias,
las envidias, las borracheras, las orgías y otras cosas semejantes.
Respecto a ellas les advierto, como ya lo hice antes,
que quienes hacen estas cosas no conseguirán el Reino de Dios.

En cambio,
los frutos del Espíritu Santo son: el amor, la alegría, la paz,
la generosidad, la benignidad, la bondad,
la fidelidad, la mansedumbre y el dominio de sí mismo.
Ninguna ley existe que vaya en contra de estas cosas.

Y los que son de Jesucristo ya han crucificado su egoísmo,
junto con sus pasiones y malos deseos.
Si tenemos la vida del Espíritu, actuemos conforme a ese mismo Espíritu.



Second Reading (Option 2)

1 Corinthians 12:3b-7, 12-13

Brothers and sisters:
No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.

There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;
   there are different forms of service but the same Lord;
   there are different workings but the same God
   who produces all of them in everyone.
To each individual the manifestation of the Spirit
   is given for some benefit.

As a body is one though it has many parts,
   and all the parts of the body, though many, are one body,
   so also Christ.
For in one Spirit we were all baptized into one body,
   whether Jews or Greeks, slaves or free persons,
   and we were all given to drink of one Spirit.

Segunda Lectura (Opción 2)

1 Corintios 12, 3-7. 12-13

Hermanos:
Nadie puede llamar a Jesús “Señor”, si no es bajo la acción del Espíritu Santo.

Hay diferentes dones, pero el Espíritu es el mismo.
Hay diferentes servicios, pero el Señor es el mismo.
Hay diferentes actividades, pero Dios,
que hace todo en todos, es el mismo.
En cada uno se manifiesta el Espíritu para el bien común.

Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros y todos ellos,
a pesar de ser muchos, forman un solo cuerpo,
así también es Cristo.
Porque todos nosotros, seamos judíos o no judíos, esclavos o libres,
hemos sido bautizados en un mismo Espíritu para formar un solo cuerpo,
y a todos se nos ha dado a beber del mismo Espíritu.



Sequence

Come, Holy Spirit, come!
And from your celestial home
Shed a ray of light divine!
Come, Father of the poor!
Come, source of all our store!
Come, within our bosoms shine.
You, of comforters the best;
You, the soul’s most welcome guest;
Sweet refreshment here below;
In our labor, rest most sweet;
Grateful coolness in the heat;
Solace in the midst of woe.
O most blessed Light divine,
Shine within these hearts of yours,
And our inmost being fill!
Where you are not, we have naught,
Nothing good in deed or thought,
Nothing free from taint of ill.
Heal our wounds, our strength renew;
On our dryness pour your dew;
Wash the stains of guilt away:
Bend the stubborn heart and will;
Melt the frozen, warm the chill;
Guide the steps that go astray.
On the faithful, who adore
And confess you, evermore
In your sevenfold gift descend;
Give them virtue’s sure reward;
Give them your salvation, Lord;
Give them joys that never end. Amen.
Alleluia.

Secuencia

Ven, Dios Espíritu Santo,
y envíanos desde el cielo
tu luz, para iluminarnos.

Ven ya, padre de los pobres,
luz que penetra en las almas,
dador de todos los dones.

Fuente de todo consuelo,
amable huésped del alma,
paz en las horas de duelo.

Eres pausa en el trabajo;
brisa, en un clima de fuego;
consuelo, en medio del llanto.

Ven, luz santificadora,
y entra hasta el fondo del alma
de todos los que te adoran.

Sin tu inspiración divina
los hombres nada podemos
y el pecado nos domina.

Lava nuestras inmundicias,
fecunda nuestros desiertos
y cura nuestras heridas.

Doblega nuestra soberbia,
calienta nuestra frialdad,
endereza nuestras sendas.

Concede a aquellos que ponen
en ti su fe y su confianza
tus siete sagrados dones.

Danos virtudes y méritos,
danos una buena muerte
y contigo el gozo eterno.



Gospel Acclamation

(Graduale Romanum)

Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful
and kindle in them the fire of your love.

Aclamación antes del Evangelio

(Graduale Romanum)

Ven, Espíritu Santo,
llena los corazones de tus fieles
y enciende en ellos la llama de tu amor.



Gospel

John 15:26-27; 16:12-15

Jesus said to his disciples:
“When the Advocate comes whom I will send you from the Father,
the Spirit of truth that proceeds from the Father,
he will testify to me.
And you also testify,
because you have been with me from the beginning.

“I have much more to tell you, but you cannot bear it now.
But when he comes, the Spirit of truth,
he will guide you to all truth.
He will not speak on his own,
but he will speak what he hears,
and will declare to you the things that are coming.
He will glorify me,
because he will take from what is mine and declare it to you.
Everything that the Father has is mine;
for this reason I told you that he will take from what is mine
and declare it to you.”

Evangelio

Juan 15, 26-27; 16, 12-15

En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos:
“Cuando venga el Consolador,
que yo les enviaré a ustedes de parte del Padre,
el Espíritu de la verdad que procede del Padre,
él dará testimonio de mí y ustedes también darán testimonio,
pues desde el principio han estado conmigo.

Aún tengo muchas cosas que decirles,
pero todavía no las pueden comprender.
Pero cuando venga el Espíritu de la verdad,
él los irá guiando hasta la verdad plena,
porque no hablará por su cuenta, sino que dirá lo que haya oído
y les anunciará las cosas que van a suceder.
Él me glorificará,
porque primero recibirá de mí lo que les vaya comunicando.
Todo lo que tiene el Padre es mío.
Por eso he dicho que tomará de lo mío
y se lo comunicará a ustedes”.



Communion Antiphon

They were all filled with the Holy Spirit
and spoke of the marvels of God, alleluia.
(Acts of the Apostles 2:4, 11)

Antífona de Comunión

Todos quedaron llenos del Espíritu Santo,
y proclamaban las maravillas de Dios. Aleluya.
(Hechos de los Apóstoles 2, 4.11)





Lectionary for Mass in the Dioceses of the United States of America, volume I Copyright © 1970, 1997, 1998 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, D.C. All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.

© 1999 Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica Derechos reservados a favor de OBRA NACIONAL DE LA BUENA PRENSA, A.C. Apartado M-2181. 06000 México, D.F. Orozco y Berra 180. Santa Mariá la Ribera.

© 1970 Comisión Episcopal Española de Liturgia

© 1972 SOBICAIN. Derechos reservados.





Song Recommendations / Recomendaciones de Canto


Come Holy Ghost

Edward Caswall


Let the Fire Fall

George Misulia